Le mot vietnamien "nhãi ranh" est une expression qui se traduit littéralement par "petit diable" ou "petit coquin". C'est un terme souvent utilisé de manière affectueuse pour désigner un enfant espiègle ou un jeune qui fait des bêtises, mais il peut aussi avoir une connotation légèrement péjorative dans certains contextes.
Contexte affectueux : Vous pouvez utiliser "nhãi ranh" pour parler de votre enfant ou d'un enfant que vous connaissez bien. Cela montre que vous trouvez son comportement espiègle amusant et attachant.
Contexte péjoratif : Dans d'autres situations, cela peut désigner une personne qui se comporte de manière indisciplinée ou malicieuse, mais sans être très sérieux.
Dans un contexte plus informel ou familier, vous pourriez utiliser "nhãi ranh" pour parler d'un adulte qui agit de manière immature ou qui ne prend pas les choses au sérieux. Par exemple, dans une conversation entre amis : "Anh ấy lúc nào cũng như thằng nhãi ranh" (Il agit toujours comme un petit coquin).